19 maja, 2024

OCHRONA24

Polska Najnowsze wiadomości, zdjęcia, filmy i reportaże specjalne ochrony. Polska Blogi, komentarze i wiadomości archiwalne na …

Czy powiedziałbyś „wpływowy”, „wpływowy”, „wpływowy” czy „wpływowy”?  Rae odpowiada – Naucz mnie o nauce

Czy powiedziałbyś „wpływowy”, „wpływowy”, „wpływowy” czy „wpływowy”? Rae odpowiada – Naucz mnie o nauce

Czy powiedziałbyś „wpływowy”, „wpływowy”, „wpływowy” czy „wpływowy”? RAE odpowiada.

Dzisiaj zobaczymy kolejny przykład tego, jak dzisiaj używamy słów, które nie są typowe dla języka hiszpańskiego. Dzieje się tak, ponieważ nasz język, hiszpański, nie zawsze był taki sam, ale ewoluował i nadal ewoluuje w czasie. Można powiedzieć, że słowa obce są obecne w mowie potocznej, ale niektóre z nich są tak powszechne, że weszły do ​​języka hiszpańskiego na własnych zasadach.

Ogólnie rzecz biorąc, języki zostały wzbogacone na przestrzeni lat, więc wiele terminów, których używamy dzisiaj, to słowa obce. Zdarza się to częściej niż się wydaje, mówimy i słyszymy słowa, które nie są typowe dla języka hiszpańskiego, terminy angielskie są jednymi z najczęstszych. Ważne jest, aby wziąć pod uwagę rodzaj obcych słów, z którymi mamy do czynienia, aby uniknąć błędów ortograficznych. W tym artykule porozmawiamy o powszechnym określeniu „influencer”, czy jest ono poprawne, czy też należy użyć innego słowa?

Czy powiedziałbyś „wpływowy”, „wpływowy”, „wpływowy” czy „wpływowy”? RAE odpowiada

krótka odpowiedź: dźwięk „influencerzy” To jest anglicyzm i jako substytut w użyciu hiszpańskim „skuteczny” „afektywny” „afektywny” i nawet „Influencer”.

Oznacza to, że w każdym przypadku taka pisownia mogłaby całkowicie zastąpić termin angielski wpływowy. FundeuRAE Zaleca się go używać wpływowy jako przymiotnik, natomiast wpływowy jako rzeczownik. Te pisownie ogólnie odnoszą się do osoby, która ma zdolność wpływania na innych, głównie za pośrednictwem sieci społecznościowych. Zobaczmy kilka przykładów ilustrujących to:

  • Ma doświadczenie, dlatego poprosiłem ją, aby nauczyła mnie, jak być influencerem w mediach społecznościowych.
  • AuronPlay, nazwa kanału hiszpańskiej influencerki, zrewolucjonizowała Twitcha.

Należy zauważyć, że użycie angielskiego terminu influencerzy Nie oznaczaj błędu ortograficznego jako takiego, o ile jest on pisany kursywą lub ujęty w cudzysłów, aby wskazać, że jest to słowo obce. Jednakże Królewska Akademia Hiszpańska (RAE) Zaleca wybór hiszpańskich alternatyw.

READ  Grzechy Pedro Castillo, „efemerycznego” prezydenta Peru

W ten sposób możemy powiedzieć, że chociaż w niektórych przypadkach obce słowa mogą być doskonale użyte, gdy istnieje ważny wariant w języku hiszpańskim, lepiej jest dać pierwszeństwo temu drugiemu. Podobnie stwierdza się, że obce słowa i surowe lub niedostosowane słowa łacińskie muszą być pisane w tekstach hiszpańskich z jakimś znakiem graficznym wskazującym na ich obcość, w tym przypadku kursywą lub w cudzysłowie. Zobaczmy inne przykłady, aby temat był jaśniejszy:

  • Historia miała Szczęśliwe zakończenie film.
  • Jego dobrze zasłużona reputacja Femme fatale Otwórz wszystkie drzwi.
  • że to influencerzy bardzo sławny.

Z drugiej strony zaadaptowane słowa obce i łacińskie (te, które nie stwarzają problemów z przystosowaniem się do ortografii hiszpańskiej lub które zmodyfikowały swoją oryginalną pisownię lub wymowę w celu dostosowania do konwencji fonetycznych naszego języka) muszą być zapisywane bez żadnego rozróżnienia, a ponieważ zostały dostosowane, podlegają zasadom akcentowania wykresów języka hiszpańskiego.

Dziel się nauką, dziel się wiedzą.