19 maja, 2024

OCHRONA24

Polska Najnowsze wiadomości, zdjęcia, filmy i reportaże specjalne ochrony. Polska Blogi, komentarze i wiadomości archiwalne na …

Krytyka oryginalnego tłumacza „Medio Metro” Liga MX

Krytyka oryginalnego tłumacza „Medio Metro” Liga MX

ESPNCzytanie: dwie minuty.

Postać Pirate Sound pojawiła się w Puebla vs. Toluca jednak oryginalny tłumacz opublikował swoją irytację na Twitterze

mecz pomiędzy Puebla I Toluca który odbył się na stadionie Cuauhtémoc w pierwszej połowie, był pokazem postacipół metraco rozgniewało Jose Eduardo Rodrigueza, znanego również pod tym samym nazwiskiem.

the Liga MX W sieciach społecznościowych zamieścił prezentację Jonathana Uriela Espinala, która od kilku miesięcy nosi nazwę „The New”pół metrapodczas pracy z piracki głos Grupa, która dała swoją nazwę koncepcji postaci, która towarzyszy jej podczas wydarzeń muzycznych, tylko oryginalny tłumacz opublikował swoją irytację na Twitterze.

Za pośrednictwem konta na Twitterze @mediometro_ofi, José Eduardo Rodríguez wyraził swoją irytację, gdy dowiedział się, że La Franja wezwał swojego następcę, a nie jego, który oddzielił się od piracki głos Nadal prezentuje spektakle pod nazwą „pół metra„.

„Nie może być tak, że profesjonalna liga w Meksyku nie wie, jak odróżnić podróbkę od oryginału. Niestety” – napisał na swoim koncie na Twitterze.

osobista obecnośćpół metraNa Estadio Cuauhtémoc kibice spowodowali nagranie show, dzieląc opinie na temat wsparcia i krytyki zespołu, zawstydzeni ich wezwaniem do ożywienia gry.

Puebla Spadł 1 do 2 w odpowiednim meczu 14. rundy przeciwko Toluca, mecz, który pozostawia ich na 10. miejscu, ale mogą zostać wykluczeni ze strefy kwalifikacyjnej w przypadku kombinacji wyników. Zespół La Franja przegrał dwa z ostatnich pięciu meczów.

READ  Chicharito zarabia więcej w Galaktyce niż w Manchesterze i Realu Madryt